Market
Whether you are…
- a public body
- a large, well established multinational company
- a fast developing small or medium sized business
or your stakes are.
- the management of single or multilingual data...
- the circulation of your information on a wide range of media...
my-xML has the solution to help you to:
- reduce the cost of the management of your information, whilst making it secure,
- increasing the quality of your content,
- extending your audience through the more extensive circulation of information on current and future communication vectors.
Here are two case studies:
1.1 Companies or institutions managing multilingual documents
Stakes
Availability and exploitability of information, multilingual searching.
Your problem
You have resources in several languages, but your documents are not all
translated into all the languages you handle. Your customers are not
necessarily familiar with all the languages used in your data base,
hence the risk of missing information which would be of interest to
them…
How can they access such information without worrying about the language?
How can noise and silence be avoided?
Solution provided by my-xML
my-xML offers MyTerm as a tool to help with multilingual consultation:
the system translates user requests and looks for responses in the
languages requested by the user.
- Leaving the user free to choose the consultation language
Search engines use MyTerm, which is itself based on multilingual generic and specialised lexicons to translate user requests
- Reducing noise and silence
Thanks to the conceptual model for the lexicons, it is possible to make
a distinction between words with the same written form but with
different meanings. Accordingly, searches in documents are made in
relation to the meaning of the word. For example, if you are looking
for "Paris", the system may request whether you mean the the
mythological figure or the city.
- (Semi)automatic classification of document resources
Documents may be classified and indexed according to the "taxonomy
formation" (classification in fields) defined in the conceptual
multilingual lexicon.
- Significant savings in the translation of resources
Since the system can be used to consult documents written in different
languages from a single language, the translation of such texts is not
always essential. This means savings on budgets of up to several
thousand euros…

1.2 International companies and institutions and expanding international small/medium sized businesses
Stakes
Multilingualism, Internationalisation, Communication, Simplicity,
Rationalisation, Consistency, Exploitability, Security, Customisation.
You
You have information in different languages and in different
fields. It requires rigorous management and consistency and you must
adapt it to the populations that consult them.
Or your company, thanks to its domestic success, wishes to extend its
skills internationally. Its content is heterogeneous (communication
media, technical or commercial documents, Internet site, etc.) in a
single language.
Your problem
You are having problems in maintaining the consistency of the different
linguistic versions of your data and in circulating information in a
targeted way.
You are looking for an easy way of managing and possibly extending it
to other formats to reach new markets efficiently, quickly and cheaply.
Solution provided by my-xML
my-xML provides the MyPublisher solution to help with the editing and dynamic publication of content.
- Centralisation of data, decentralizing work :
you handle your information centrally: all documents are accessible on
the network (Internet / intranet) to remote participants (drafters,
collaborator, translators, etc.) whose access you can control.
- Controlled and secure management, maintaining the consistency of multilingual resources during modifications
the management of the translation process is made secure (control of
documents to be translated, assigning tasks to the different
participants, etc.), you monitor modifications to each document and
their updating.
- Tool for increasing the quality and efficiency of the production of your documents:
modules for help with the drafting and translation may be used in web
editors (spelling and terminology checkers, consultation of
multilingual generic and/or specialised glossaries, etc.).
- Abstracts, analyses and searches on all documents and their content
you can draft new documents from several original documents (such as
annual activity reports generated automatically from information
entered to the system during the year, etc.)
- Easy, instantaneous adaptation of the presentation of information, multimedia circulation
you can draft new documents from several original documents (such as
annual activity reports generated automatically from information
entered to the system during the year, etc.)
- Instantaneous extension to new media
you can generate all your documents translated into many formats (PDF, HTML, WML, JPEG, PNG, etc.)
References
We serve four vertical markets, in Luxembourg, in Belgium and in France:
- Financial Institutions
- Media
- Public Sector
- Industry