Home Partners Download DocumentationContactez nous
EnglishFrançais
Market

Whether you are…

  • a public body
  • a large, well established multinational company
  • a fast developing small or medium sized business

or your stakes are.

  • the management of single or multilingual data...
  • the circulation of your information on a wide range of media...

my-xML has the solution to help you to:

  • reduce the cost of the management of your information, whilst making it secure,
  • increasing the quality of your content,
  • extending your audience through the more extensive circulation of information on current and future communication vectors.

Here are two case studies:

 

1.1 Companies or institutions managing multilingual documents

Stakes
Availability and exploitability of information, multilingual searching.

Your problem
You have resources in several languages, but your documents are not all translated into all the languages you handle. Your customers are not necessarily familiar with all the languages used in your data base, hence the risk of missing information which would be of interest to them…

How can they access such information without worrying about the language? How can noise and silence be avoided?

Solution provided by my-xML
my-xML offers MyTerm as a tool to help with multilingual consultation: the system translates user requests and looks for responses in the languages requested by the user.

Leaving the user free to choose the consultation language
Search engines use MyTerm, which is itself based on multilingual generic and specialised lexicons to translate user requests
Reducing noise and silence
Thanks to the conceptual model for the lexicons, it is possible to make a distinction between words with the same written form but with different meanings. Accordingly, searches in documents are made in relation to the meaning of the word. For example, if you are looking for "Paris", the system may request whether you mean the the mythological figure or the city.
(Semi)automatic classification of document resources
Documents may be classified and indexed according to the "taxonomy formation" (classification in fields) defined in the conceptual multilingual lexicon.
Significant savings in the translation of resources
Since the system can be used to consult documents written in different languages from a single language, the translation of such texts is not always essential. This means savings on budgets of up to several thousand euros…

1.2 International companies and institutions and expanding international small/medium sized businesses

Stakes
Multilingualism, Internationalisation, Communication, Simplicity, Rationalisation, Consistency, Exploitability, Security, Customisation.

You


You have information in different languages and in different fields. It requires rigorous management and consistency and you must adapt it to the populations that consult them.

Or your company, thanks to its domestic success, wishes to extend its skills internationally. Its content is heterogeneous (communication media, technical or commercial documents, Internet site, etc.) in a single language.

Your problem
You are having problems in maintaining the consistency of the different linguistic versions of your data and in circulating information in a targeted way.

You are looking for an easy way of managing and possibly extending it to other formats to reach new markets efficiently, quickly and cheaply.

Solution provided by my-xML
my-xML provides the MyPublisher solution to help with the editing and dynamic publication of content.

Centralisation of data, decentralizing work :
you handle your information centrally: all documents are accessible on the network (Internet / intranet) to remote participants (drafters, collaborator, translators, etc.) whose access you can control.
Controlled and secure management, maintaining the consistency of multilingual resources during modifications
the management of the translation process is made secure (control of documents to be translated, assigning tasks to the different participants, etc.), you monitor modifications to each document and their updating.
Tool for increasing the quality and efficiency of the production of your documents:
modules for help with the drafting and translation may be used in web editors (spelling and terminology checkers, consultation of multilingual generic and/or specialised glossaries, etc.).
Abstracts, analyses and searches on all documents and their content
you can draft new documents from several original documents (such as annual activity reports generated automatically from information entered to the system during the year, etc.)
Easy, instantaneous adaptation of the presentation of information, multimedia circulation
you can draft new documents from several original documents (such as annual activity reports generated automatically from information entered to the system during the year, etc.)
Instantaneous extension to new media
you can generate all your documents translated into many formats (PDF, HTML, WML, JPEG, PNG, etc.)

References

We serve four vertical markets, in Luxembourg, in Belgium and in France:

  • Financial Institutions
  • Media
  • Public Sector
  • Industry